photo_2018-02-04_10-57-12

در دومین قسمت از برنامه اینستاگرامی «هشت میلمتری » بررسی شد:

مهم‌ترین دلایل ضعف فیلم‌نامه‌نویسی در سینمای ایران

دومین قسمت از برنامه زنده اینستاگرامی «هشت میلمتری» به مناسبت برگزاری جشنواره فیلم فجر مشهد شب گذشته 15 بهمن با حضورعلی گذرآبادی مترجم و مدرس سینما با موضوع مشکلات آموزش فیلمنامه نویسی از صفحه اینستاگرام و آپارات لایو مشهد پخش شد.

به گزارش روابط عمومی مجتمع فرهنگی دیجیتال استان خراسان رضوی، محمد گذرآبادی در این برنامه مهم‌ترین دلایل ضعف فیلم‌نامه‌نویسی در سینمای ایران را آموزش خواند و گفت: وقتی وجود سیستم صنعتی را در سینما می‌پذیریم و سینماگران هنری را هم جزئی از آن به‌شمار می‌آوریم، باید اقتضائات کلی چنین سیستمی را هم پذیرا باشیم.
وی ادامه داد: در این سیستم، فیلم‌سازان باید در هر ژانری که فیلم می‌سازند، فیلم‌نامه را در اولویت اول کار خود قرار دهند و درواقع، شغلی به‌عنوان فیلم‌نامه‌نویسی را در سینما به‌رسمیت بشناسند و آن را مختص سینمای به‌اصطلاح تجاری ندانند. دررر این صورتتت است که بحث چرخه اقتصادی در سینما، قطعاً شامل حال فیلم‌نامه‌نویسی هم خواهد شد.
این مدرس فیلمنامه نویسی گفت: به‌هرحال در هر سیستمی، حرف اول را موقعیت اقتصادی می‌زند. ممکن است ما در تعریف اصل و اساس این سیستم، نیازهای فرهنگی و معنوی را در اولویت قرار داده باشیم؛ اما باید بپذیریم که همان سیستم‌ها هم بیش و پیش از همه، بر مبنای صرفه و توان اقتصادی شکل گرفته‌ است.
گذرآبادی تاکید کرد: قطعاً ما زمانی می‌توانیم سینمایی خوب و جامع داشته باشیم که فیلم‌نامه‌نویس با فکر آزاد و امنیت شغلی به تحقیقات میدانی خود بپردازد و افکارش را متمرکز کند و بتواند اثرش را با جان و دل و با فرصت کافی بنویسد. این زمینه الزاماً ایجاب می‌کند که هر فیلم‌نامه‌نویس در کنارش نیز مشاورینی را نیز داشته باشد.
وی درباره کتابهای ترجمه شده در حوزه سینمایی خاطرنشان کرد: نقش ترجمه به حدی اهمیت دارد که به نظر کارشناسان، رونق علم و دانش مرهون ترجمه تخصصی است که بستر مناسبی را برای آگاهی فعالیت‌های علمی دیگر جوامع به وجود آورده است.
این مترجم کتابهای سینمایی افزود: امروزه با توجه به اهمیت ترجمه در پیشرفت دانش و برگرداندن متون، وجود مترجمین متخصصین، تحصیل کرده و با تجربه بیش از پیش احساس می‌شود. یک مترجم می‌بایست معلومات گسترده‌ای در ارتباط با موضوع داشته باشد و برگرداندن کلمات از زبان مقصد به زبان مبدأ نمی‌تواند به تنهایی گویای تفکر پشت کلمات باشد.
وی عنوان کرد: فیلمنامه نویس باید بتواند توجه مخاطب و تهیه کننده را در۹۰ ثانیه جلب کند و از آنجا به بعد داستان استمرار پیدا کند.
برنامه زنده اینستاگرامی «هشت میلیمتری » در ادامه میزبان مهدی رضایی منتقد سینما بود تا فیلم مصادره نقد و بررسی شود. محمد رضایی، درخصوص فیلم مصادره اولین ساخته سینمایی مهران احمدی گفت:از زوایای مختلفی می شود فیلم مصادره را مورد نقد و بررسی قرار داد، همین که یک بازیگر فیلمی را ساخته است و نمونه های دیگری نیز هم در سینمای ایران و هم جهان داریم.
این منتقد سینمای بیان کرد: مصادره نخستین تلاش «مهران احمدی» در نقش کارگردان به عنوان کاری که درخارج از کشور ساخته شده ارزشمند است اما در میان اندیشه‌های سردرگم و متضاد خود گرفتار می باشد.
وی عنوان کرد: روایت فیلم چیز دیگری به جز شوخی های پیش پا افتاده و مبتذل برای عرضه ندارند.
وی تصریح کرد: این ریشه در ضعف بزرگ و قدیمی سینمای ایران دارد که در روایت یک داستان ساده عاجز است مقوله‌ای که حداقل انتظار مخاطبین و منتقدین از یک فیلم می‌باشد، اما به جای داستان پردازی و شخصیت پردازی متناسب با ساختار، شاهد درگیری های لفظی جناح‌ها و عقاید مختلف در فیلم هستیم که روایت فیلم را به بیراهه برده است و نه دیالوگ ها و جدال های عقیدتی خود را به سرانجام می رساند و نه کمکی به محتوای طنز می کند.

دیدگاه کاربران